sábado, 28 de fevereiro de 2009


JIA’s editorial line

When in 1997 we had the idea of creating the association ADECAP, in order to organize the III Congress of Iberian Archaeology (UTAD, 1999), we also immediately thought of having a journal in English dedicated to spread all over the world what was happening in the archaeology of the Iberian peninsula.
Thus JIA (Journal of Iberian Archaeology) was born, and in 1998 it launched its experimental first issue, the 0 one!
The idea of JIA was not only to make a periodic publication containing information about the archaeology of Iberia. Moreover, it was also intended to launch to the world what were the main issues and debates occurring in this parcel of Europe, including theoretical contributions to the general discussion of the status of archaeology, its role in the world today, its interdisciplinary connections, etc.
Up to this moment we have tried our best to accomplish that task. Volumes 0 to 7 and 11 have included papers that authors sent to us, about diverse issues… and we hope in next volumes to continue that editorial line.
Volumes 8 (2006) and 9/10 (2006/2007) were special issues, dedicated to the publication of the proceedings of two sessions organized in the TAG conferences in the UK respectively in 2005 and 2006. All these volumes are available at Portico Librerías, Zaragoza, and people and institutions associated to ADECAP receive them by mail. We do not make exchange because of a question of space. ADECAP functions in an office that I have rented with my wife and colleague a long ago in Porto to have room enough to research in this field of archaeology, due to the fact that unfortunately we do not have the minimum of conditions elsewhere.
We welcome papers that search for un equilibrium of theory and practice, that in fact dissolve that illusionary barrier. Every description presupposes a theory and every theory implies a practice, unless it is completely nonsense.
Using he English language as a vehicle is crucial today. I have published hundreds of papers that make an impressive list at first sight, but only for Portuguese speaking people that may have some sense… for the rest (i.e. for the most part of my colleagues in the world), they are written in a sort of undecipherable language, in spite of the fact that, in literary terms, Portuguese is a great creative language. However, in he field of “scientific communication”, Portuguese is useless today. It is a waste of time to publish in my own language. In the global world, together with the conservation of our own “identity”, of course, we need to be polyglot people, or else we turn into a kind of solipsists.
The point for each one of us today is: we know that we are not able to establish relationships (be them work relations or of any other kind) with a crowd: we need to chose. Traditionally, our choice was made in the vicinity: neighbours, college colleagues, family relationships, etc. We were framed by these conditions of proximity. Today the entire world (at least, the world that have access to global communication) is the place where each one of us may pick here and there the subjects and the persons that really have something in common. And that is a completely new atmosphere that is still in its beginnings.
For instance, I know that probably in the planet there are some 20 people or so that not only share my main interests, but also are able to establish a durable relationship with me in terms of exchange of ideas, of experiences, even of sharing a complicity, a friendship. But who are they, where are they, and how shall I pick them at all? That is the main question of a communicative world today.
That is why we persist, indeed I do persist, with this effort of publishing JIA. Welcome on board.

Vol. 12 (2009) of JIA is in preparation.

Sem comentários: